首先是语言障碍,中国影视作品多以中文原声为主,字幕翻译质量参差不齐,导致文化内涵流失。
例如,中文成语、双关语的翻译常难以传达原意,削弱了作品的吸引力。
其次就是文化共鸣,《哪吒 2》虽在国内票房登顶,但海外市场反响平淡,海外票房仅为国内的零头。
影片中 “天命”“因果报应” 等传统哲学概念,以及对《封神演义》神话体系的依赖,导致海外观众难以共情。
当然,像《长津湖》等主旋律作品因涉及特定历史***,在国际…。